Musical Notes ♫♬ (Archive)

There is a listing of who wrote the text, a possible listing of who translated the text, and who wrote the tune.  On the right side you will see the tune name in all caps and underneath a series of numbers.  The practice of naming hymn tunes developed to help identify a particular tune. The name was chosen by the compiler of the tune book or hymnal or by the composer. The majority of names have a connection with the composer and many are place names.  Be on the lookout because the same tune can have different texts. From the late sixteenth century, when most people were not musically literate and learned melodies by rote, it was a common practice to sing a new text to a hymn tune the singers already knew which had a suitable meter and character. 

So what's up with these 'random' numbers?  The numbers describe the meter of the hymn.  It tells how many lines are in the poetry and each number tells you how many syllables are in that line.  If you see the letter D after a series of numbers it means to double or repeat that set.  Why is this helpful?  This another guide and index to help you if you want to use different texts with a particular tune.  Let's say you write or find a poem and want to set it to music.  Just look in the back of the hymnal  in the Metrical Tune Index and match up your meters.  

As you begin to familiarize yourself with the indexing information you will notice that Catherine Winkworth is a name that often pops up.  Winkworth, who was English, didn't write hymns herself but was an excellent translator with a gift of expertly setting text which in turn also made her a preserver of beautiful hymns.  No easy task!  Take a look at the opening hymn for Sunday, Praise to the Lord, the Almighty #858.  The original translation from the German is number #859 and Winkworth's translation is in #858.  Both are very beautiful translations but Winkworth's tweaked version is just a little more accessible and singable in our modern age.  I like to think of it as the 'King James Version' and the 'New Revised Standard Version'-both equally beautiful in their own way. 

In celebration of hymn text our choir will be singing a favorite piece from our Swedish heritage:  Children of the Heavenly Father.  As a special treat the first verse will be sung in the original Swedish.    

Gretchen Mundinger

 

Donate

Support GA! We now can accept your donation online. Support GA with a one time or recurring donation from our page at Vanco Services.  Or you can support GA via Paypal or Venmo.  Read more here.

ELCA Anti-Racism Pledge

As church we are called to confess the sin of racism, condemn the ideology of white supremacy and strive for racial justice and peace. Beyond statements and prayers, we are also called to act and respond to injustices. We invite you to commit to anti-racist actions at ELCA.org/RacialJusticePledge.

 

Support GA with your purchases from Amazon

AmazonSmile

When you shop at smile.amazon.com, Amazon will make a donation to Gustavus Adolphus Lutheran Church.
Learn more...

 

Daily Bible Verse

  • Malachi 4:1-6

    5Lo, I will send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes. 6He will turn the hearts of parents to their children and the hearts of children to their parents, so that I will not come and strike the land with a curse.

Follow us on Twitter